Еще одно подтверждение тому, что автоматический переводчик от «Яндекс» несовершенен.
Во время подготовки публикации о корейском триллере «Револьвер» мы решили проверить через «Википедию», как правильно пишется имя режиссера.
- На английском оно выглядит так: Oh Seung-uk
- В автоматическом переводе от Google: О, Сын-Ук (умничка Google принял Oh за междометье и выделил запятой)
- Но «Яндекс» пошел дальше. Встречайте: О Сын-Великобритания
Плакать хочется от этих передовых технологий. Хорошо, что хоть кино интересное.