Как найти себя? Проблемы захватывают вас со всех сторон. Остаётся лишь убегать. Главные герои фильма, как в поисках себя, так и в поисках заработка (персонаж Билла Мюррея) отправляются в далёкую страну – Японию. Другой часовой пояс, другой язык, другая культура, однако простым побегом ничего не решить.
Протагонист Скарлетт получила специальность философа, вышла замуж, и вот теперь за границей, где остаётся без дела и никому не нужной. Билл — постаревший актёр. Его семья – его бремя. Любви в отношениях уже нет, да и тоска по дому совсем не мучает. Сама судьба свела их в сумасшедшем городе, кишащем людьми.
Фильм переполнен меланхолией: герои по-своему несчастливы. Одиночество. Чужой город. Несмотря на такую разницу в возрасте, они находят общий язык. Он жалеет её. Он понимает, каким кошмаром обернется её жизнь. Таким же, как у него. Она… Её просто достало одиночество.
Отсылаясь на Господина Кудрявцева, хочется сказать, что в фильме далеко нет сексуального подтекста. Оба понимают, что эта привязанность лишь на время. Да и если у Боба возникают такие мысли, то он сразу бежит к телефону, дабы рассказать жене о любви и привязанности к ней. Разве здесь есть речь о сексе?
Помимо сценария, за который София получила Оскар, хочется также отметить операторскую работу. Всё снято в тёплых тонах. Лёгкая пелена, как будто застилает вам глаза – возможно, всё потому, что сами персонажи днём очень сонные из-за смены часовых поясов, таким образом, их состояние и передаётся зрителю. Тогда как ночью – это блеск разных огней, игровых автоматов, в США утро и герои наконец-то просыпаются.
«Трудности перевода» действительно стоит посмотреть. На некоторое время вас затянет туман и меланхолия чувств, которые явно останутся и после просмотра.